jfatas

Image
jfatas@arizona.edu
Phone
520-621-3780
Office
Modern Language 542
Office Hours
Thursday, 1-2 p.m., Virtual office hours by request - please email.
Thursday, 5-6 p.m., Virtual office hours by request - please email.
Fatas, Jaime M
Associate Specialist

Federal Court Certified Interpreter Certified medical interpreter CCHI Former staff judicial interpreter and translator for the Trial Court of Massachusetts; Operations Supervisor of Interpreting Services at Harvard's Brigham and Women's Hospital; President elect of the Judicial Interpreters of Massachusetts, and official translator and interpreter for Spanish and Mexican consular offices. Performed and wrote music professionally for twenty years and taught music, Spanish Language and Culture, and Translation and Interpreting at several colleges and Universities during the last decade. Former staff translator and editor for school and college divisions at leading publishing houses.

Currently Teaching

SPAN 381 – Medical/Business Translation

This course covers English/Spanish medical/business translation. It focuses on (1) building conceptual knowledge in the medical/business contexts and (2) language and translation competence in these settings. It introduces students to professional, nationally-accepted standards of translation practice and performance and uses authentic materials and contextually-meaningful situations.

This course covers English/Spanish medical/business translation. It focuses on (1) building conceptual knowledge in the medical/business contexts and (2) language and translation competence in these settings. It introduces students to professional, nationally-accepted standards of translation practice and performance and uses authentic materials and contextually-meaningful situations.

SPAN 472 – Beginning Consecutive Interpretation

This course begins the in-depth study of the theory and practice of consecutive interpretation and sight translation (continued in Advanced Consecutive Interpretation). It reviews legal and medical concepts and covers policy and law relevant to interpreter practice, theory, skill development, and special issues in legal, medical, and business settings using authentic materials and contextually meaningful situations.

SPAN 482 – Advanced Consecutive Interpretation

This course continues the in-depth study (begun in "Translation and Interpretation: Social Justice and Practice") of the theory and practice of consecutive interpretation and sight translation. It focuses on a review of complex legal and medical concepts; policy and law relevant to interpreter practice; theory; skill development; and special issues in interpretation in legal, medical, and business settings using authentic materials and contextually meaningful situations. Focus is on intensive skill development.

SPAN 498H – Honors Thesis

An honors thesis is required of all the students graduating with honors. Students ordinarily sign up for this course as a two-semester sequence. The first semester the student performs research under the supervision of a faculty member; the second semester the student writes an honors thesis.